Skip navigation
BelSU DSpace logo

Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/45103
Title: Adaptive translation of phraseological units in Nikolai Ostrovsky’s "How the steel was tempered" into Chinese and English
Authors: Zhirova, I. G.
Sun, X.
Keywords: literary criticism
literary translation
phraseological units
methods of translation
phraseological equivalent
phraseological analogue
tracing
Ostrovsky N.
"How the Steel was Tempered"
Issue Date: 2021
Citation: Zhirova, I.G. Adaptive translation of phraseological units in Nikolai Ostrovsky’s "How the steel was tempered" into Chinese and English / I.G. Zhirova, X. Sun // Научный результат. Сер. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. - 2021. - Т. 7, № 2. - P. 104-113. - Doi: 10.18413/2313-8912-2021-7-2-0-10. - Refer.: p. 112-113
Abstract: The article considers the peculiarities of adaptive translation of phraseological units from Russian into Chinese and English based on the material of the literary text "Kak zakalyalas' stal'" (Eng. ‘How the Steel was Tempered’ / ‘The Making of a Hero’) by Nikolay Ostrovsky (Eng. Nikolai Ostrovsky / Nicholas Ostrovski)
URI: http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/45103
Appears in Collections:Т. 7, вып. 2

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Zhirova_Adaptivnyy.pdf266.44 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.