Skip navigation
BelSU DSpace logo

Search


Current filters:



Start a new search
Add filters:

Use filters to refine the search results.


Results 21-30 of 32 (Search time: 0.003 seconds).
Item hits:
Issue DateTitleAuthor(s)
2011Основные приемы перевода авторских неологизмов в романах Курта Воннегута "Сирены Титана", "Колыбель для кошки", "Бойня номер пять, или Крестовый поход детей"Дехнич, О. В.; Филимонова, О. Ю.
2011Об особенностях передачи ономастикона романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" в переводах на английский языкБойчук, И. В.
2011Некоторые особенности адаптации топонимов Канады, Бельгии, Швейцарии, франкоязычной Африки в русском и английском языкахБойчук, И. В.
2011Изучение супплетивизма в языкеЛемешко, Е. И.
2011Когнитивные механизмы активизации фрейма "приобретение"Белкина, И. В.
2011Особенность информационной структуры полипредикативного предложения с сочинением и подчинениемПозднышева, Г. В.
2011Последствия искажения этнокогнитивных параметров текста при переводе : (о том, как кисель спас Белгород, но не достался героям Ф. Достоевского)Огнева, Е. А.
2011О возможностях совершенствования форм контроля усвоения профессиональной лексики на основе Web-технологийДьяченко, Л. М.; Колчинцева, Л. Н.
2011Особенности использования неязыковой информации для исследования семантики языковых единиц в свете фреймового подходаДрыгина, Ю. А.
2011Семантико-стилистические особенности причинно-следственных конструкций в русском, китайском и английском языках и их переводПетрова, Л. Г.